G-8EP8259T67 外国人旅行者や日本語が余り分からない在日外国人のための防災情報 Disaster prevention information for foreign tourists and foreigners living in Japan who do not understand Japanese well|1959年生まれのおやじ Old man born in 1959
知って得した話

外国人旅行者や日本語が余り分からない在日外国人のための防災情報 Disaster prevention information for foreign tourists and foreigners living in Japan who do not understand Japanese well

pupa1959
Pocket

今日(2025/7/30 8:25AM)にロシアのカムチャッカ半島付近で大きな地震がありました。
テレビはNHKも民放テレビ局も朝から避難を呼びかけたり、津波警報が出ている地域の津波の到達状況をずっと伝えています。

私たち日本人はテレビの画面を見なくても、耳だけで十分情報を得ることができます。
しかし外国人観光客や、日本語が余り分からない在日外国人に取っては、これらのとても重要な情報が伝わらないのではないかと思いました。

例えば、私が外国に居たとして現地でCNNやBBCのテレビで防災に関する重要な情報を流していたとしても、まず理解することができないと思います。

そんな時に私なら外国に居ながらも、日本語でその情報が分かればどんなに良いだろうと考えるはずです。

そこで話がまた長くなってしまいましたが、外国人観光客や、日本語が余り分からない在日外国人のための情報サイトがあるかどうか調べてみました。
するといくつかのサイトが有りました。

①出入国在留管理庁「外国人生活支援ポータルサイト」
災害時の避難方法や緊急連絡先などを15言語で案内されていました。
また緊急・災害情報ページでは、図やイラストでわかりやすく説明されていました。

② NHK WORLD-JAPAN
NHKが運営する国際放送で災害時の速報や生活情報を19言語で発信されていました。

③ 国土交通省「防災ポータル」
防災情報、避難所情報や災害対策などを7言語で発信されていました。

④東京都生活文化局「東京都防災ホームページ」
外国人向け防災情報ページで、動画・リーフレット・体験ツアーなどを15言語で紹介していました。

⑤スマホアプリ「Safety Tips」
気象庁監修の防災アプリで、地震・津波・台風などの警報を15言語で通知されていました。

その他にもいろいろあると思いますが、これくらいの情報を常に確認できると、外国人観光客や、日本語が余り分からない在日外国人の人たちも安心かと思いました。

災害はいつ来ても不思議ではないので、これを機に防災リテラシーを高めて行きましょう。

At 8:25 a.m. today (July 30, 2025), a major earthquake struck near Russia’s Kamchatka Peninsula.
Since early this morning, Japanese TV stations—including NHK and other major broadcasters—have been continuously reporting evacuation updates and tsunami warnings for affected areas.

For Japanese speakers, even without watching the screen, we can easily follow what’s happening just by listening to the audio. But for foreign tourists or residents who don’t understand much Japanese, these critical updates may not be reaching them.

If I were overseas and saw emergency updates from CNN or BBC, I’d probably struggle to understand the language. In that moment, I’d truly wish I could get accurate, understandable information in my own language. That’s what sparked the idea for this blog.

I began researching information sites that offer disaster updates for foreigners in Japan—and found several helpful resources:

Immigration Services Agency: Foreign Resident Support Portal
Guides for evacuation and emergency contacts available in 15 languages
Emergency/disaster pages explained with easy-to-understand illustrations

NHK WORLD-JAPAN
NHK’s international broadcasting service
Delivers breaking news and everyday updates during disasters in 19 languages

Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism: Disaster Prevention Portal
Shares disaster info, shelter locations, and countermeasures in 7 languages
Tokyo Metropolitan Government: Disaster Preparedness Site
Offers foreigner-focused content like videos, leaflets, and even disaster experience tours in 15 languages

App Recommendation: Safety Tips
Supervised by the Japan Meteorological Agency
Sends alerts for earthquakes, tsunamis, and typhoons in 15 languages

There are likely more resources out there, but even just keeping these few tools handy could make a huge difference for foreign visitors and residents navigating emergencies in Japan.

Disasters can strike without warning—so let’s use this moment to raise our disaster preparedness literacy and stay safe together.

Amazonのアソシエイトとして、当メディアは適格販売により収入を得ています。
As an Amazon Associate, we earn income from qualifying sales.

スポンサーリンク
ABOUT ME
ご挨拶 Greetings
ご挨拶 Greetings
Youtuber / blogger
みなさんお元気ですか!
How are you all doing?
毎日楽しく過ごしていますか?
Are you having fun every day?
私は今年で66歳になります。
I turned 66 this year.
若い頃は60歳を超えた自分を想像できませんでしたが、今や現実となってしまいました。
When I was younger, I couldn't imagine myself over 60, but now it's a reality.
そして企業を定年退職して、いよいよ「老後の生活」がスタートします。
Then, when you retire from your company, your "retirement life" finally begins.
後悔することのないように前向きに取り組んで、楽しい「老後の生活」を過ごしたい思っています。
I want to approach this positively so that I don't have any regrets and enjoy a happy "retirement life."
このブログでは同じ悩みを抱える同世代の皆さんとの情報交換の場にできたら良いなと考えています。
I hope that this blog will serve as a place to exchange information with people of my generation who have the same concerns.
そして人生の最終章を楽しく締め括りたいなと考えています。
And I want to conclude the final chapter of my life in a fun way.
記事URLをコピーしました