G-8EP8259T67 オコゼのアクアパッツァを作りました。 I made scorpionfish aquapazza.|1959年生まれのおやじ Old man born in 1959
料理

オコゼのアクアパッツァを作りました。 I made scorpionfish aquapazza.

pupa1959
Pocket

久しぶりに釣りに行きましたが釣れませんでした。
I went fishing for the first time in a while but didn’t catch anything.

このカサゴ(ウッカリカサゴ)は一緒に釣りに行った友人のYさんから頂いたものです。
I received this rockfish (Ukkari rockfish) from my friend Y, who went fishing with me.

このカサゴでアクアパッツァを作って次回の大漁を願って一杯飲みました。
I made aquapazza with this rockfish and drank a glass of it, hoping for a good catch next time.

魚の下処理は、ヒレをハサミで切り、ウロコと内臓を取りました。
To prepare the fish, I cut off the fins with scissors and removed the scales and internal organs.

材料は以下の通りです。
The ingredients are as follows.

カサゴ(塩コショウ)ジャガイモ レンコン キャベツ しめじ ブロッコリー オクラ アサリ
Rockfish (salt and pepper), potato, lotus root, cabbage, shimeji mushrooms, broccoli, okra, clams

調味料 水 200㏄ お酒(白ワイン)100㏄ オリーブオイル適量 ハーブソルト適量
Seasoning: 200cc water, 100cc sake (white wine), olive oil (as needed), herb salt (as needed)

ネットで公開されている多くのアクアパッツァのレシピでは白ワインを使っていますが、我が家には常備していないのでいつも料理酒を使っています。
Many acqua pazza recipes published online call for white wine, but I don’t have it stocked at home so I always use cooking sake.

調理方法はとても簡単です。
The cooking method is very easy.

①フライパンに下処理したカサゴを入れてその周りにジャガイモを並べでハーブソルトとオリーブオイルを適量掛けます。
① Place the prepared rockfish in a frying pan, arrange the potatoes around it, and drizzle with a moderate amount of herb salt and olive oil.

②その上にキャベツを敷いてハーブソルトとオリーブオイルを適量掛けます。
② Place the cabbage on top and add a suitable amount of herb salt and olive oil.

③その上にレンコンとしめじを載せてハーブソルトとオリーブオイルを適量掛けます。
③ Place lotus root and shimeji mushrooms on top and drizzle with a moderate amount of herb salt and olive oil.

④更にその上にブロッコリー、オクラ、アサリ(殻付きでもOK)乗せてハーブソルトとオリーブオイルを適量掛けます。
④ Then add broccoli, okra, and clams (with shells on) on top and drizzle with herb salt and olive oil.

⑤水 200㏄とお酒(白ワイン)100㏄を入れて蓋をして中火でゆっくり火を通す。
⑤ Add 200cc of water and 100cc of sake (white wine), cover and cook slowly over medium heat.

⑥フライパン内に水蒸気が溜まってきたらその後10~15分煮て完成です。
⑥ Once steam starts to accumulate in the frying pan, simmer for 10 to 15 minutes and it’s done.

今回使用した野菜はたまたま家にあったものです。
The vegetables I used this time were ones I happened to have at home.

野菜ならたいてい何を入れても美味しいです。
Almost any vegetable you put in is delicious.

菜花、エリンギ、カブ(葉っぱもOK)、小松菜、ズッキーニ、白菜などはお勧めです。
Recommended vegetables include rape blossoms, king oyster mushrooms, turnips (the leaves are OK too), komatsuna, zucchini, and Chinese cabbage.

また食べ方のポイントとしては、まず最初に魚をきれいに別皿に取ります。
A key point when eating this dish is to first neatly remove the fish onto a separate plate.

鍋の中で魚がバラバラになると骨を避けながら食べるのが大変です。
If the fish falls apart in the pot, it can be difficult to eat while avoiding the bones.

今回も友人からの頂き物のカサゴで一杯飲むことができました。
This time too, I was able to enjoy a drink with some rockfish that I received as a gift from a friend.

魚の良い出汁が出ているので煮汁も残さずに頂きました!(^^)!
The fish flavored broth came out really well, so I ate up every last bit of the soup! (^^)!

Amazonのアソシエイトとして、当メディアは適格販売により収入を得ています。
As an Amazon Associate, we earn income from qualifying sales.

スポンサーリンク
ABOUT ME
ご挨拶 Greetings
ご挨拶 Greetings
Youtuber / blogger
みなさんお元気ですか!
How are you all doing?
毎日楽しく過ごしていますか?
Are you having fun every day?
私は今年で66歳になります。
I turned 66 this year.
若い頃は60歳を超えた自分を想像できませんでしたが、今や現実となってしまいました。
When I was younger, I couldn't imagine myself over 60, but now it's a reality.
そして企業を定年退職して、いよいよ「老後の生活」がスタートします。
Then, when you retire from your company, your "retirement life" finally begins.
後悔することのないように前向きに取り組んで、楽しい「老後の生活」を過ごしたい思っています。
I want to approach this positively so that I don't have any regrets and enjoy a happy "retirement life."
このブログでは同じ悩みを抱える同世代の皆さんとの情報交換の場にできたら良いなと考えています。
I hope that this blog will serve as a place to exchange information with people of my generation who have the same concerns.
そして人生の最終章を楽しく締め括りたいなと考えています。
And I want to conclude the final chapter of my life in a fun way.
記事URLをコピーしました